English | 中文 | 舊版
  • 意見建議

    如果您對學(xué)院工作有什么意見建議,請與我們聯(lián)系

  • 公共采購法核心詞匯匯編(雙語)/Glossary of Public Procurement Law Terminology (bilingual)

    發(fā)布時(shí)間:2010/12/15

    編輯和使用說明
    1. 本詞匯匯編是Asialink公共采購法教學(xué)研究項(xiàng)目下的一部分,其目的在于為理解公共采購法的核心詞匯提供幫助。
    2. 本詞匯匯編的英語部分(第一部分)所選詞匯主要來自歐盟采購指令、聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會公共采購示范法、WTO政府采購協(xié)定、世界銀行貸款項(xiàng)目采購指南公共采購法律文件中的核心詞匯,輔之以實(shí)踐部門所做的詞匯匯編等。其解釋均具有權(quán)威出處,包括上述法律文本自己給出的定義、立法和執(zhí)法部門給予的解釋,輔之以權(quán)威詞典和權(quán)威學(xué)者的解釋。鑒于公共采購法術(shù)語的差異性,對每個(gè)術(shù)語的解釋都給出了其所在的法律和條文環(huán)境出處。
    3. 本詞匯匯編中文部分(第二部分)所選詞匯主要來自于中國《招標(biāo)投標(biāo)法》和《政府采購法》,輔之以公用事業(yè)/基礎(chǔ)設(shè)施特許經(jīng)營法、政府采購和招標(biāo)投標(biāo)規(guī)章和地方性法規(guī)。其解釋遵循了有關(guān)中國法律解釋的法律和基本理論,綜合考慮了立法解釋、司法解釋、行政解釋、學(xué)者解釋、文義解釋等方法。
    4. 感謝合作大學(xué)的同事對本項(xiàng)工作給予的協(xié)助。囿于時(shí)間、資源及編者水平所限,錯(cuò)誤之處在所難免,敬請各位賢達(dá)批評指正。
    INSTRUCTION TO USERS
    The work is part of the outputs of the Asialink project on public procurement regulation the purpose of which is to assist understanding of the core terminology of public procurement laws.
    The English entries (Section I) are selected mainly from the well-recognized legal instruments on public procurement such as the EU Directives on public procurement, the UNCITRAL Model Law on public procurement, the WTO Agreement on Government Procurement and World Bank Procurement Guidance. The interpretation of the terms draws reference to such authorities as the definitions in these legal documents per se, government’s interpretation at operational level, well-known author’s authoritative books and dictionaries. Given the varieties and differences of the terminology in different legal instruments, the contexts of terms are carefully given.
    The Chinese entries (Section II) are carefully selected from the primary procurement laws, i.e. the Bidding Law (BL) and Government Procurement Law (GPL), supplemented by the secondary regulations. The interpretation follows the Chinese regulation and the theoretical principles on the interpretation of Chinese laws, taking comprehensive considerations of such methods as legislative interpretation, judicial interpretation, administrative interpretation, scholar interpretation, literal interpretation etc.
    We acknowledge the valuable assistance of colleagues from our partner universities. Any errors are ours and we welcome any criticism.

    主編:曹富國

    編輯委員會:曹富國、周芬、高秦偉、蘇苗罕、張小平、張幸臨

    參編人員:曹富國、周芬、高秦偉、蘇苗罕、張小平、張幸臨,高磊

    協(xié)助編輯人員:劉志宇、何敏鳳、紀(jì)美榮、趙杰、李鳳雨、宮海清、梁青、劉春梅、李成鳳、尹丙麗、邱馨儀

    下載請點(diǎn)擊:(download)曹富國主編:公共采購法核心詞匯匯編(雙語),Asialink 2010.pdf

    分享到:
    黄骅市| 江孜县| 高青县| 南乐县| 广东省| 翁牛特旗| 宁陵县| 德令哈市| 澎湖县| 铜陵市| 赤水市| 墨江| 苍南县| 彭泽县| 通山县| 广汉市| 沐川县| 兴安县| 册亨县| 璧山县| 惠水县| 简阳市| 赫章县| 东阳市| 扎兰屯市| 中宁县| 尼勒克县| 万源市| 肥城市| 樟树市| 左云县| 祥云县| 双峰县| 镇平县| 沂源县| 玉门市| 工布江达县| 全椒县| 河北省| 贵港市| 彭水|