English | 中文 | 舊版
  • 意見建議

    如果您對(duì)學(xué)院工作有什么意見建議,請(qǐng)與我們聯(lián)系

  • [轉(zhuǎn)] 第三屆“華政杯”全國(guó)法律翻譯大賽通知

    發(fā)布時(shí)間:2012/07/15

     第三屆“華政杯”全國(guó)法律翻譯大賽通知

    主辦單位:華東政法大學(xué)

    承辦單位:華東政法大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院

    協(xié)辦單位:華東政法大學(xué)法律翻譯中心

     

    一、大賽目的

    在全球化迅速發(fā)展、國(guó)際交流不斷增多的背景下,為提高全國(guó)高校青年學(xué)生的法律英語(yǔ)及法律翻譯能力,分享高校法律英語(yǔ)及法律翻譯教學(xué)和研究的經(jīng)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)并培養(yǎng)法律翻譯人才,紀(jì)念國(guó)際翻譯日(每年930日),華東政法大學(xué)特籌辦第三屆“華政杯”全國(guó)法律翻譯大賽。

    20102011年兩屆“華政杯”全國(guó)法律翻譯大賽因其科學(xué)的競(jìng)賽設(shè)計(jì)和系統(tǒng)的組織工作而受到參賽選手和評(píng)委老師的好評(píng)。在充分吸取前兩屆大賽經(jīng)驗(yàn)和選手意見與建議的基礎(chǔ)上,組委會(huì)秉承“提高法律英語(yǔ)能力,展現(xiàn)青年學(xué)子風(fēng)采”的宗旨,將此次比賽舉辦地更加圓滿。

    二、參賽對(duì)象

    歡迎全國(guó)各高校對(duì)法律或英語(yǔ)感興趣的在校本科生、碩士生及博士生踴躍參賽,比賽不限專業(yè)和年級(jí),不分組別。

    三、比賽方式

    比賽分為初賽和決賽兩輪。初賽試題形式為英譯漢,決賽試題形式既有英譯漢,也有漢譯英。內(nèi)容涉及憲法、法學(xué)理論、法律史、民商法、國(guó)際法、刑法、訴訟法等內(nèi)容。

    (一)初賽

    初賽采取開卷方式。初賽試題請(qǐng)參見下文,參賽人員根據(jù)試題要求進(jìn)行答題,并于2012910號(hào)前將答卷及《初賽選手信息表》發(fā)送到以下郵箱:

    ecuplds@163.com(只接收電子信箱投稿)

    聯(lián)系方式:

    聯(lián)系人:王 文 老師  聯(lián)系電話:021-67790148

    (請(qǐng)?jiān)陔娮余]件標(biāo)題中注明——“法律翻譯大賽答卷及選手姓名、學(xué)校名”,組委會(huì)將對(duì)收到的電子郵件進(jìn)行編號(hào)后回復(fù),沒有收到回復(fù)的選手請(qǐng)?jiān)俅伟l(fā)送答案。電子郵件以接收到的時(shí)間為準(zhǔn),過(guò)期以無(wú)效答卷處理。選手發(fā)送的答案須標(biāo)明題號(hào),并只發(fā)送中文。格式要求:宋體,小四號(hào),1.5倍行距。)

    (二)決賽

    初賽成績(jī)排名前30名的參賽選手可進(jìn)入決賽,組委會(huì)將向進(jìn)入決賽的選手發(fā)出通知。決賽為閉卷考試,時(shí)間為2小時(shí)。

    決賽在華東政法大學(xué)松江校區(qū)舉行。入圍復(fù)賽考生的交通費(fèi)及住宿費(fèi)均自理。參賽選手憑身份證和學(xué)生證入場(chǎng),統(tǒng)一參加筆試。所有選手均可以使用紙質(zhì)詞典和電子詞典各一部,但不得使用電腦。比賽結(jié)束后,試卷由評(píng)委匿名評(píng)審后,確定比賽結(jié)果,并舉行頒獎(jiǎng)儀式。

    四、賽程安排

    12012610910 公布初賽試題。選手可在期間將確定不再修正的答卷發(fā)送至指定電子信箱。910為截止日。

    22012911918 初賽評(píng)卷。

    32012919 公布入圍決賽學(xué)生名單(請(qǐng)見華東政法大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院網(wǎng)站http://www.wyxy.ecupl.edu.cn/“通知公告”欄目)。

    42012928  18:3020:30決賽,地點(diǎn)設(shè)在華政松江校區(qū)。

    52012929 公布決賽獲獎(jiǎng)名單,并在華東政法大學(xué)松江校區(qū)舉行頒獎(jiǎng)儀式。

    五、獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置

    本次比賽將設(shè)特等獎(jiǎng)1名,一等獎(jiǎng)2名,二等獎(jiǎng)4名,三等獎(jiǎng)8名,優(yōu)勝獎(jiǎng)15名,分別予以獎(jiǎng)勵(lì)。特等獎(jiǎng)設(shè)獎(jiǎng)金2500元,一等獎(jiǎng)設(shè)獎(jiǎng)金2000元,二等獎(jiǎng)設(shè)獎(jiǎng)金1500元,三等獎(jiǎng)設(shè)獎(jiǎng)金800元,優(yōu)勝獎(jiǎng)設(shè)獎(jiǎng)金500元,并頒發(fā)獲獎(jiǎng)證書。

    特等獎(jiǎng)選手代表全體參賽選手發(fā)言。決賽所有獲獎(jiǎng)選手都有機(jī)會(huì)獲得“華東政法大學(xué)法律翻譯研究中心特邀法律翻譯”資格的邀請(qǐng),并有機(jī)會(huì)在大賽結(jié)束后不定期參與該中心舉辦的法律翻譯實(shí)踐與學(xué)術(shù)研討。

    六、頒獎(jiǎng)儀式
    頒獎(jiǎng)儀式將于2012929于華東政法大學(xué)松江校區(qū)舉行,屆時(shí)將邀請(qǐng)全國(guó)法律翻譯界專家出席。

    華東政法大學(xué)

    2012610

    第三屆“華政杯”全國(guó)法律翻譯大賽初賽試題

     

    試題一(關(guān)于憲法中的隱私權(quán)與表達(dá)自由)

     

    Following the limited success of his action in domestic law, Mosley petitioned the European Court of Human Rights, claiming a violation of articles 8 (the right to private life) and 13 (the right to an effective remedy), and seeking to establish whether the United Kingdom had a positive obligation under article 8 to protect Mosley by providing a legal duty on the News of the World to warn him in advance to allow him to seek an injunction.

     

    The court dealt firstly with the questions whether the applicant was still a victim of any breach of article 8 and whether he had exhausted all effective domestic remedies before petitioning the Court. On the issue of whether he was a victim, despite receiving compensation in the High Court, the European Court held that no sum of money awarded after publication of information causing the applicant humiliation could provide a remedy for his specific complaint - that no legal requirement existed which obliged the media to give advance warning to an individual of a publication which related to their private life. Hence, the applicant was a victim under the Convention. For similar reasons the court held that the applicant had not failed to exhaust effective domestic remedies (under art 34 of the Convention) by failing to appeal on the issue of exemplary damages, or by pursuing a claim for an account of profits or under the Data Protection Act 1998 for destruction of the relevant data. In the court,s view, none of those remedies could have addressed the applicant,s specific complaint about the absence of a legal requirement of prior notification of the publication of the article which had interfered with his right to respect for his private life.

     

     

    試題二(法學(xué)理論)

    In the Middle Ages there was a twofold organization of paramount or legal social control, namely, state control and church control. The writers of the church took their ideas of law largely from the Greek philosophers and the Roman law books. They conceived that the state existed in order to maintain justice and so to maintain the law of God. The teachers of law in the medieval universities postulated an emperor over all Christendom in its temporal aspects as the pope was over its spiritual aspects. State and church were held co-workers in maintaining justice and realizing the law of God. In time, they became rivals for the paramountcy. But typically in the Middle Ages they were expected to work together as concurrent agencies of upholding the social and moral order. The so-called restoration of the empire under Charlemagne gave an ideal to
    which men of the time recurred constantly in the quest of order and legal unity.

     

    But the ideas derived from the Roman law books were not only in contact with ideas of fathers of the church, they came also in contact with ideas of the Germanic law. Thus the juristic thought of the time was a resultant. There were two ideas of law: (1) The Roman-Byzantine, academic idea of enacted law— the civil law as enactments of the emperor Justinian, and the canon law as enactments of the popes — and (2) the idea of law as authoritatively declared custom, the idea of the customs of the Germanic peoples, authoritatively ascertained and declared by reduction to writing iuxta ex-emplum Romanorum.

     

    試題三(法律史)

    Historically, Chinese society preferred rule by moral suasion, rather than relying on codified law enforced by the courts. The teachings of Confucius1 have had an enduring effect on Chinese life and have provided the basis for the social order through much of the country,s history. Confucians believed in the fundamental goodness of man and advocated adherence to li (propriety), a set of generally accepted social values or norms of behaviour. Education was considered the most important means for maintaining order, and codes of law were intended only to supplement li, not to replace it.

     

    Confucians held that codified law was inadequate to provide meaningful guidance for the entire panorama of human activity, but they were not against using laws to control the most unruly elements in the society. The first criminal code was promulgated sometime between 455 and 395 BC. There were also civil statutes, mostly concerned with land transactions.

     

    Most legal professionals were not lawyers but generalists trained in philosophy and literature. The local, classically trained, Confucian gentry played a crucial role as arbiters and handled all but the most serious local disputes. This basic legal philosophy remained in effect for most of the imperial era. The criminal code was not comprehensive and often not written down, which left magistrates great flexibility during trials. The accused had no rights and relied on the mercy of the court; defendants were tortured to obtain confessions and often served long jail terms while awaiting trial. A court appearance, at minimum, resulted in loss of face, and the people were reluctant and afraid to use the courts. Rulers did little to make the courts more appealing, for if they stressed rule by law, they weakened their own moral influence.

     

    試題四(民商法)

     

    Article 5.2 of the Commercial Law allows the parties to choose foreign law in case one party is a foreign element. The language which allows the parties to choose foreign law is slightly different and clearer than art.759 of the Civil Code:

     

    Parties to a commercial transaction with a foreign element may agree to apply a foreign law or international practice, provided that such foreign law or international practice is not contrary to the basic principles of Vietnamese law.”

     

    Although the language of the Commercial Law is much clearer, it is not perfect. What constitutes “the basic principles of Vietnamese law”? A commercial contract is subject to both the general “basic principles” as set out in Ch. II Pt One of the Civil Code, and the “basic principles” as they specifically apply to a commercial transaction as set out in the Commercial Law. Both Codes contemplate that the parties are equal in the transaction and have freedom to negotiate and agree to terms. In addition, the Civil Code refers to the principle of legal compliance in “establishment and execution of civil rights and performance of civil obligations”, while the Commercial Code refers to the principle of application of common commercial practices. However, the grounds to challenge application of foreign law as incompatible with the “basic principles” of Vietnamese law would likely be narrow.

     

     

    分享到:
    额济纳旗| 漯河市| 昌平区| 壶关县| 滨州市| 米泉市| 林西县| 石河子市| 华坪县| 鄂温| 石渠县| 苏尼特右旗| 墨竹工卡县| 京山县| 南安市| 安新县| 峡江县| 玛沁县| 呼玛县| 昌黎县| 安龙县| 宜兰市| 怀柔区| 龙陵县| 玛曲县| 西乌珠穆沁旗| 邯郸县| 留坝县| 思南县| 泾阳县| 襄樊市| 兴宁市| 长寿区| 揭东县| 定安县| 宁津县| 当阳市| 海淀区| 安宁市| 晋中市| 建湖县|